"Retomar" is a verb in Spanish.
The phonetic transcription of "retomar" using the International Phonetic Alphabet (IPA) is:
/ret.oˈmaɾ/
"Retomar" can be translated into English as: - To resume - To take up again - To recover
"Retomar" means to take something up again after it has been interrupted, or to recover or reclaim something. It is often used in contexts where there is a pause or break in an activity, such as a conversation, a project, or an idea, and it indicates a resumption of that activity. The frequency of use is quite common in both oral and written contexts, often appearing in discussions about plans, projects, or studies.
Vamos a retomar la discusión más tarde.
"We are going to resume the discussion later."
Después de un largo descanso, decidí retomar mis estudios.
"After a long break, I decided to take up my studies again."
Es hora de retomar el proyecto que dejamos a medio hacer.
"It’s time to take up the project that we left unfinished."
While "retomar" itself is not typically found in many idiomatic expressions, it can still be relevant in phrases or constructions that convey the idea of returning to a previously interrupted state.
Necesitamos retomar el control de la situación antes de que se complique.
"We need to take back control of the situation before it gets complicated."
Retomar el hilo.
"To resume the thread."
Después de esa pausa, voy a retomar el hilo de la conversación.
"After that pause, I am going to resume the thread of the conversation."
Retomar las riendas.
"To take the reins."
The verb "retomar" is composed of the prefix "re-" meaning "again" and the verb "tomar," which means "to take." As such, "retomar" literally translates to "to take again."
Synonyms: - Reanudar - Retomar el curso - Recolectar (in some contexts)
Antonyms: - Interrumpir (to interrupt) - Abandonar (to abandon) - Dejar (to leave/go away)