romper lanzas - meaning, definition, translation, pronunciation
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary

romper lanzas (spanish) - meaning, definition, translation, pronunciation


Part of Speech

The phrase "romper lanzas" is a verbal expression made up of the verb "romper" (to break) and the noun "lanzas" (lances or spears). It functions as an idiomatic expression in Spanish.

Phonetic Transcription

/r̃om.peɾ ˈlan.sas/

Translation Options into English

Meaning and Usage

The expression "romper lanzas" is used in Spanish to denote the act of defending or advocating for someone or something, typically in a debate, argument, or discussion. Its usage is more common in written contexts, such as literature or formal discussions, but it can also be heard in oral speech, especially among people familiar with idiomatic expressions.

Example Sentences

  1. Siempre estoy dispuesto a romper lanzas por mis amigos.
    I am always willing to break lances for my friends.

  2. El abogado rompió lanzas por su cliente durante el juicio.
    The lawyer broke lances for his client during the trial.

  3. En la reunión, ella rompió lanzas por su propuesta innovadora.
    In the meeting, she broke lances for her innovative proposal.

Idiomatic Expressions

"Romper lanzas" is frequently used in various idiomatic expressions contextually related to defense or advocacy. Here are a few examples:

  1. Romper lanzas a favor de la justicia es vital en nuestra sociedad.
    Breaking lances in favor of justice is vital in our society.

  2. En debates políticos, es importante romper lanzas por las causas justas.
    In political debates, it is important to break lances for just causes.

  3. El activista siempre está listo para romper lanzas por los derechos humanos.
    The activist is always ready to break lances for human rights.

  4. A veces, romper lanzas por las minorías es un acto de valentía.
    Sometimes, breaking lances for minorities is an act of courage.

  5. Es fundamental romper lanzas por la educación para todos.
    It is fundamental to break lances for education for all.

  6. Cuando se trata de amistad, siempre romperé lanzas por ti.
    When it comes to friendship, I will always break lances for you.

Etymology

"Romper" comes from the Latin "rumpere," which means "to break." "Lanzas" is the plural form of "lanza," derived from the Latin "lancea," meaning "spear." Thus, the phrase "romper lanzas" metaphorically relates to the breaking of weapons used in defense of a cause or person.

Synonyms and Antonyms

Synonyms

Antonyms



23-07-2024