The word "segar" is a verb.
/seˈɣaɾ/
"Segar" refers primarily to the act of reaping or cutting crops at the time of harvest. It can also mean to cut or sever something. In a more metaphorical sense, it can be used to indicate an abrupt ending or cessation of something.
In the Spanish language, "segar" is somewhat formal and is commonly used in agricultural contexts. It sees more frequent use in written contexts, particularly in literature and discussions related to farming, agricultural practices, or poetic expressions to convey the idea of harvesting life or time.
He is going to reap the wheat when harvest season arrives.
Es peligroso segar esa planta con una herramienta afilada.
It's dangerous to cut that plant with a sharp tool.
Algunas decisiones pueden segar el futuro de muchas personas.
Although "segar" is less commonly found in idiomatic expressions compared to some other verbs, here are a few examples where it may appear metaphorically:
Death severed not only lives but also dreams.
El tiempo se lleva lo que más amamos; segará nuestros recuerdos.
Time takes away what we love most; it will reap our memories.
La falta de comunicación puede segar la relación antes de que florezca.
A lack of communication can sever the relationship before it can bloom.
Las decisiones impulsivas pueden segar muchas oportunidades.
The word "segar" derives from the Latin verb secare, which means "to cut." The transformation through the evolution of the Spanish language led to its current form.
The word "segar" has a strong connection to agricultural terminology and is often associated with the natural cycles of growth and the inevitable end of those cycles, making it a powerful term in various contexts.