The verb "sollozar" means to cry or sob, usually involving deep emotional distress. It is frequently used to describe a physical act of weeping that is more intense than merely shedding tears.
In terms of frequency, "sollozar" is more commonly found in written contexts, such as literature, poetry, and emotional narratives, but it is also used in spoken language, particularly when discussing expressions of grief or sorrow.
She began to sob when she heard the news.
Los niños sollozaban al despedirse de sus padres.
The children were sobbing when saying goodbye to their parents.
No pude evitar sollozar durante la película tan conmovedora.
While "sollozar" itself is not commonly found in set idiomatic expressions, it can be used in various contexts to convey emotional states. Here are a few usages related to emotional expressions involving "sollozar":
(After the fight, he sobbed like a child because of his pain.)
No puedo dejar de sollozar.
(Remembering what happened, I cannot stop sobbing.)
Sollozar a mares.
The word "sollozar" comes from the Latin sollucare, which means "to cry out" or "to weep." The transition from Latin to Spanish involved some phonetic changes and assimilations typical of the evolution of the language.
Synonyms: - Llorar (To cry) - Gemir (To groan) - Plañir (To wail)
Antonyms: - Reír (To laugh) - Sonreír (To smile) - Alegrarse (To rejoice)
This information provides a comprehensive view of the word "sollozar" in terms of its meaning, usage, and related linguistic aspects.