The word "sollozo" refers to the act of sobbing or the sound produced when one sobs. It is often characterized by an involuntary gasp or sound produced while crying. In Spanish, it can be used in both formal and informal contexts and is common in both oral and written forms. It might be used more frequently in storytelling, literature, or discussions surrounding emotional states.
"sollozo" is used regularly in everyday conversations, literature, and media, particularly in contexts where emotions are expressed.
The boy let out a sob when he saw the sad movie.
Su sollozo se escuchaba en toda la habitación.
His sob could be heard throughout the room.
Después del sollozo, se sintió mucho mejor.
While "sollozo" may not frequently appear in idiomatic expressions on its own, emotional expressions often accompany the word in various contexts. Here are some idiomatic expressions involving emotional reactions that can include "sollozo":
There is no sob that doesn't end in laughter. (Meaning: After sadness or sorrow, joy often follows.)
"Sollozos de alegría."
Sobs of joy. (Meaning: Crying out of happiness, demonstrating that emotions can overlap.)
"Escuchar un sollozo en la distancia."
To hear a sob in the distance. (Indicating an emotional response that is felt across spaces, often reflecting empathy or concern.)
"A veces, un sollozo es más eloquentemente que mil palabras."
The term "sollozo" comes from the Spanish verb "sollozar," which means to sob. "Sollozar" itself likely derives from the nasal articulation of the sound produced when sobbing. The root of "sollozo" may connect to similar words in other Romance languages that denote crying or sobbing.
Synonyms: - Llanto (crying) - Sollozar (to sob)
Antonyms: - Risa (laughter) - Sonrisa (smile)
This variety of expressions reflects the emotional range that crying and sobbing convey in the Spanish language, emphasizing both the act itself and its implications in communication and storytelling.