The word "sospecha" refers to the feeling of doubt or mistrust about something or someone. In a general context, it can indicate an intuitive or instinctive feeling that something is wrong or not as it seems. In legal terms, it might refer to an assumption that a crime has been committed without direct evidence. The term is used fairly frequently in both oral and written Spanish, especially in discussions involving crime, investigation, or interpersonal trust.
La policía tiene una sospecha sobre el paradero del sospechoso.
(The police have a suspicion about the whereabouts of the suspect.)
Su sospecha de que él estaba mintiendo resultó ser cierta.
(Her suspicion that he was lying turned out to be true.)
"Levantar la sospecha" - To raise suspicion
- Las acciones del acusado levantaron la sospecha de los investigadores.
(The actions of the accused raised suspicion among the investigators.)
"Dar sospechas" - To arouse suspicion
- Su comportamiento extraño dio sospechas a sus amigos.
(His strange behavior aroused suspicion among his friends.)
"No hay lugar para la sospecha" - There's no room for doubt
- En un juicio justo, no hay lugar para la sospecha.
(In a fair trial, there's no room for doubt.)
The term "sospecha" originates from the Latin word "suspectio," which comes from "suspectus," meaning "to look up or to view with doubt." This etymology emphasizes the essence of suspicion as a guarded observation or distrust.
Desconfianza (mistrust)
Antonyms:
By understanding "sospecha," its meanings, and its usage within idiomatic expressions, one can grasp its significance in both everyday and specific contexts.