Sotana is a noun.
/sotaˈna/
In the Spanish language, "sotana" refers to a long garment, typically worn by members of the clergy, particularly within the Roman Catholic Church. It is a black robe that extends down to the ankles and is usually worn over other vestments. The term can also apply generically to any similar long robe.
The word is commonly used in both oral and written contexts, although discussions surrounding religious topics may lead to more frequent use in written forms, such as books, articles, or discussions on ecclesiastical matters.
The priest put on his cassock before the mass.
En la ceremonia, todos los clérigos llevaban sobria sotana.
During the ceremony, all the clergy wore somber cassocks.
La sotana de color negro del diácono impresionó a los fieles.
Although "sotana" does not feature prominently in a wide variety of idiomatic expressions, it does appear in contexts relating to religious discussions or the role of clergy.
One should not judge a man by his cassock. (Meaning: Don’t judge solely by appearances or roles.)
Bajo la sotana, hay un corazón.
Beneath the cassock, there is a heart. (Meaning: Clergy are human too and have emotions.)
La sotana no garantiza la santidad.
The cassock does not guarantee holiness. (Meaning: A title or role doesn’t ensure virtuous behavior.)
A veces, la sotana es más pesada que el yugo.
The word "sotana" comes from the Latin "subtanea," which means "beneath" (sub-) and refers to a garment worn underneath other clothing. It has evolved over time to specifically denote the long robe used by clergy.
In summary, "sotana" is a significant term in discussions regarding clerical attire in the Spanish language, carrying not only a literal meaning but also cultural and idiomatic significance.