Verb
/tɑˈt͡ʃaɾ/
The verb "tachar" is primarily used to signify the action of crossing something out, typically written text, to indicate that it is incorrect or no longer relevant. In legal contexts, "tachar" can be used to refer to deleting a specific part of a document or a record. The frequency of use is moderate; it appears more commonly in written context than in oral speech, particularly in academic, legal, and professional environments.
She decided to cross the name off the list.
El juez ordenó tachar la información irrelevante del expediente.
The judge ordered to strike out the irrelevant information from the file.
En el examen, tuve que tachar varias respuestas incorrectas.
While "tachar" isn't extensively featured in idiomatic expressions, it is often used in combinations that convey the idea of removing or negating. Here are a few examples:
We need to strike off those who did not confirm their attendance.
Tachar a alguien de mentiroso
She labeled him a liar without any evidence.
No hay que tachar el pasado
The term "tachar" is derived from the Latin word "tachare," which means to strike or to mark. The etymology reflects its usage in indicating the removal or correction of information.
Synonyms: - Borra (to erase) - Suprimir (to suppress) - Eliminar (to eliminate)
Antonyms: - Añadir (to add) - Incluir (to include) - Mantener (to keep)