tacto de codos is an idiomatic expression in Spanish that refers to the act of subtly or discreetly sharing information or advice, often in a manner that is understated or indirect. It is a colloquial phrase commonly used in conversational language rather than in formal writing. The phrase suggests a level of intimacy or familiarity when passing information or performing an action. The frequency of usage is relatively common in oral speech, especially among friends or colleagues discussing sensitive topics.
Cuando hablamos a solas, me dio un tacto de codos sobre el proyecto.
(When we talked privately, he gave me an elbow touch about the project.)
En el trabajo, a veces es necesario un tacto de codos para resolver conflictos.
(At work, sometimes an elbow touch is necessary to resolve conflicts.)
Ella siempre tiene un tacto de codos interesante cuando se trata de compartir rumores.
(She always has an interesting elbow touch when it comes to sharing gossip.)
The phrase tacto de codos is often referenced in various idiomatic expressions that highlight discretion and subtlety in communication. Below are a few examples:
Es importante tener tacto de codos y buen ojo en reuniones de negocio.
(It is important to have an elbow touch and a good eye in business meetings.)
Hablar con tacto de codos
(To speak with elbow touch)
Necesitamos hablar con tacto de codos para no ofender a nadie.
(We need to speak with an elbow touch so as not to offend anyone.)
Con un poco de tacto de codos
(With a little elbow touch)
Con un poco de tacto de codos, ella logró que todos se sintieran cómodos.
(With a little elbow touch, she managed to make everyone feel comfortable.)
Dar un tacto de codos en la conversación
(To give an elbow touch in the conversation)
The phrase combines "tacto," which means "touch" or "tact," denoting sensitivity in handling situations, and "codos," which means "elbows." The imagery suggests physical proximity and the subtlety that comes with it, implying a need for discretion when sharing information or advice.