"Timar" is a verb in Spanish.
/timar/
The verb "timar" refers to the act of deceiving or cheating someone, often for personal gain or to gain an unfair advantage. It is commonly used in both colloquial and more formal contexts, especially within legal discussions or when referring to fraudulent activities. The frequency of use is moderate; it is more commonly found in oral speech with a tendency to appear in informal conversations.
You shouldn't cheat your friends just for money.
El estafador intentó timar a varios ancianos en su vecindario.
The scammer tried to swindle several elderly people in their neighborhood.
Siempre hay alguien que quiere timar a los turistas desprevenidos.
The word "timar" is often used in various idiomatic expressions that emphasize deception or trickery. Below are some examples:
This politician deceived the people with his empty promises.
Timar a alguien como si fuera un niño.
The salesman tricked the customers as if they were children.
No me timarás tan fácilmente.
I've learned to be more cautious, so you won't deceive me so easily.
Timar es un arte para algunos.
The verb "timar" is derived from the Latin word "tēmāre," which means to darken or obscure, suggesting a connotation of misleading or hiding the truth.