Traba is a feminine noun (la traba).
/ˈtɾaba/
The word traba has several meanings in Spanish depending on the context:
Frequency of Use: The term is commonly used in both oral speech and written contexts, especially in legal, technical, and everyday scenarios.
La traba de la puerta estaba rota, así que no podía cerrarla.
The lock on the door was broken, so I couldn't close it.
Encontré una traba en el contrato que me impide avanzar en el proyecto.
I found an impediment in the contract that prevents me from moving forward with the project.
Las trabas burocráticas son un problema común en la administración pública.
Bureaucratic obstacles are a common problem in public administration.
In Spanish, traba is often used in various idiomatic expressions that convey the idea of barriers or constraints:
Ejemplo: Me siento atrapado en una traba debido a todos estos requisitos adicionales.
I feel stuck in an impediment due to all these additional requirements.
Poner trabas: To put obstacles in the way of progress or action.
Ejemplo: El jefe siempre pone trabas cuando se trata de aprobar nuevos proyectos.
The boss always puts obstacles in the way when it comes to approving new projects.
Luchar contra las trabas: To fight against barriers or difficulties.
The word traba originates from the Latin term trabere, which means "to support" or "to make fast."
Synonyms: - Obstáculo (obstacle) - Impedimento (impediment) - Cierre (lock in certain contexts)
Antonyms: - Facilidad (ease) - Apertura (opening) - Desbloqueo (unlocking)
This comprehensive breakdown of the word traba highlights its diverse meanings, uses in idiomatic expressions, and relevant linguistic insights.