Verb
/tram'i.tar/
The verb "tramitar" is commonly used in both general and legal contexts in Spanish. It refers to the act of processing or handling a request, application, or document, usually within an official or bureaucratic setting. The frequency of use is fairly high, particularly in written contexts such as legal documents, administrative procedures, and formal communication, although it can also be found in oral speech when discussing administrative tasks or legal processes.
It is necessary to process the visa before traveling.
Voy a tramitar mis documentos de identificación esta semana.
I am going to handle my identification documents this week.
El abogado se encargará de tramitar el caso.
"Tramitar" can often be found in a variety of idiomatic expressions, reflecting its administrative and procedural connotations:
"That is the first step to process a procedure at the office."
Tramitar con diligencia.
"We must process the applications diligently to avoid delays."
Tramitar a través de la burocracia.
"It is frustrating to handle through the bureaucracy to obtain the permit."
Tramitar un reclamo.
"I have to process a claim for the damage to my property."
Tramitar una solicitud.
The verb "tramitar" comes from the Latin word "transmittere," which means "to send across." Over time, it evolved into the Spanish term that encompasses the idea of dealing with or processing information, especially in administrative contexts.
Synonyms: - Gestionar (to manage) - Procesar (to process) - Administrar (to administer) - Manejar (to handle)
Antonyms: - Desestimar (to dismiss) - Negar (to deny) - Ignorar (to ignore)
This comprehensive overview of "tramitar" highlights its significance in both everyday and legal language, illustrating its functional use within bureaucratic contexts.