The word "tuertar" is a verb in Spanish.
/tweɾˈtaɾ/
"Tuertar" is a colloquial term primarily used in Guatemala and Colombia. It is more commonly used in oral speech than in written context due to its informal nature.
Spanish: No hay problema si quieres tuertar un poco el reglamento. English: There's no problem if you want to bend the rules a bit.
Spanish: En ocasiones, es necesario tuertar las normas para adaptarse a la situación. English: Sometimes, it's necessary to twist the rules to adapt to the situation.
"Tuertar" is often used in various idiomatic expressions in Spanish. Here are a few examples with their English translations:
Spanish: Tuertar el brazo. English: To twist one's arm (to force someone to do something).
Spanish: Tuertar la lengua. English: To bite one's tongue (to keep silent).
Spanish: Tuertar el destino. English: To defy fate.
Spanish: Tuertar el camino. English: To take a detour.
The word "tuertar" comes from the Spanish term "tuerto," which means "one-eyed" or "cross-eyed." In this context, "tuertar" implies a sense of bending or twisting, similar to the distortion of vision caused by being cross-eyed.