The verb tumbarse primarily means "to lie down" or "to lay oneself down." It is used in colloquial contexts to refer to the action of reclining or resting in a horizontal position. It can also imply falling down or being knocked down in certain contexts.
In terms of frequency of use, tumbarse is quite common in oral speech, particularly in informal settings. However, it can also be found in written contexts, especially in narratives or dialogues where characters might describe their actions.
Me voy a tumbarse en el sofá un rato.
I'm going to lie down on the sofa for a while.
Cuando hace calor, a veces me tumbo en el césped.
When it's hot, I sometimes lie down on the grass.
Si te sientes cansado, deberías tumbarte un momento.
If you feel tired, you should lie down for a moment.
Tumbarse is often part of various idiomatic expressions in Spanish. Here are some examples:
Example: El fin de semana pasado, simplemente me tumbe a la bartola y disfruté de la tranquilidad.
(Last weekend, I just lay down and enjoyed the tranquility.)
Tumbarse de sueño
To lie down due to sleepiness, to be very tired.
Example: Estaba tan cansado que me tumbe de sueño en el sofá.
(I was so tired that I lay down from sleepiness on the sofa.)
Tumbarse en la cama
To lie down in bed, usually to relax or sleep.
Example: Después de un largo día de trabajo, solo quiero tumbarme en la cama.
(After a long day at work, I just want to lie down in bed.)
Tumbarse a la sombra
To lie down in the shade, often used to describe a form of relaxation during hot weather.
The verb tumbarse comes from the Spanish word tumbar, which means "to knock down" or "to throw down." The morpheme -se denotes a reflexive action, indicating that the subject is performing the action on themselves (lying down).
Echarse (to lie down)
Antonyms: