The adverb "vagamente" translates to "vaguely" in English. It is used to describe actions or statements that are not clear, definite, or precise. In the Spanish language, "vagamente" is often employed in both spoken and written contexts, though it can be slightly more frequent in writing, particularly in descriptive or analytical texts where nuances are important.
Vagamente recuerdo la conversación que tuvimos.
I vaguely remember the conversation we had.
Sus explicaciones eran vagamente confusas para mí.
His explanations were vaguely confusing to me.
La información fue presentada vagamente, lo que generó dudas.
The information was presented vaguely, which created doubts.
While "vagamente" itself is not solely used in idiomatic expressions, it can occur in contexts that hint at ambiguity or uncertainty. Below are examples that illustrate its application in various constructs.
Hablar vagamente no ayuda a esclarecer la situación.
Talking vaguely does not help clarify the situation.
Se sintió vagamente inquieto antes de la reunión.
He felt vaguely uneasy before the meeting.
El documento estaba vagamente redactado, dificultando la interpretación.
The document was vaguely written, making interpretation difficult.
Aunque vagamente lo prometí, no estoy seguro de cumplirlo.
Although I vaguely promised it, I'm not sure I can fulfill it.
La idea fue vagamente mencionada en la clase.
The idea was vaguely mentioned in class.
Vagamente me di cuenta de que algo no estaba bien.
I vaguely realized that something was not right.
The word "vagamente" originates from the Latin word "vagans", which means "wandering" or "roaming". The transformation reflects the adverbial form, conveying a sense of imprecision or lack of clarity.
Ambiguamente (ambiguously)
Antonyms: