Verb
/baˈɾaɾ/
"Varar" is a verb that means to cause a ship or boat to run aground, or to beach something, often referring specifically to vessels being pulled ashore or stranded on the shore. In a broader sense, it can also mean to leave something in an insecure position or state. The term is commonly used in nautical contexts but can also find use in figurative language. In relation to frequency, "varar" tends to appear more frequently in written contexts, particularly in technical or nautical literature.
Example Sentences:
1. La tormenta hizo que el barco varara en la costa.
The storm caused the ship to run aground on the coast.
While "varar" may not be as commonly featured in idiomatic expressions as some other verbs, there are a few notable phrases where it can be contextually relevant.
Esta pequeña embarcación suele varar en la playa durante la marea baja.
This small boat usually beaches on the shore during low tide.
Varar en aguas poco profundas.
To run aground in shallow waters.
El yate varó en aguas poco profundas y no pudimos moverlo.
The yacht ran aground in shallow waters and we couldn't move it.
Varar un proyecto.
To stall a project.
The word "varar" originates from the Galician-Portuguese term "varar," which also means to beach or haul up. It appears to be related to the Latin term "varare," meaning to pull or draw, and over time, has evolved in its usage specifically in the context of maritime activities.
Synonyms: - Atraer (to pull) - Arrimar (to bring closer) - Encallar (to run aground)
Antonyms: - Flotar (to float) - Zarpar (to set sail)
By understanding the detailed use of "varar," one can appreciate its significance in both nautical terminology and its metaphorical applications in various contexts.