"Vendar" is a verb in Spanish.
/venˈdar/
The verb "vendar" refers to the act of binding an injury with a bandage or wrapping something with a cloth. In a broader sense, it can also imply the act of wrapping or covering any object. It is commonly used in both oral and written contexts, particularly in medical or everyday scenarios involving care for wounds or injuries. The frequency of use is moderate, as it pertains primarily to specific contexts rather than everyday conversation.
Voy a vendar la herida antes de que se infecte.
I am going to bandage the wound before it gets infected.
El doctor decidió vendar el brazo del paciente.
The doctor decided to bandage the patient's arm.
Es importante vendar adecuadamente cualquier lesión.
It is important to properly bandage any injury.
"Vendar" is not widely recognized in many idiomatic expressions, but it can be part of phrases that imply healing or protection.
Vendar las heridas
Refers to the process of healing emotional or psychological wounds.
Es necesario vendar las heridas emocionales para seguir adelante.
It is necessary to bandage emotional wounds to move forward.
Vendar la verdad
To obscure the truth or cover it up.
A veces es fácil vendar la verdad para no herir sentimientos.
Sometimes it is easy to bandage the truth to avoid hurting feelings.
Vendar la boca
To silence someone or prevent them from speaking.
No puedes vendar la boca a todos, la libertad de expresión es importante.
You cannot bandage everyone's mouth; freedom of speech is important.
The verb "vendar" derives from the Latin word "vīndāre," meaning to bind or to wind. The transition to modern Spanish retained the core meanings associated with wrapping or binding.
This structured response provides a comprehensive overview of the word "vendar," including its meanings, usage, and related expressions.