fusto - traducción al Inglés
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

fusto - traducción al Inglés

GENRE OF LARGELY ITALIAN-MADE HISTORICAL OR BIBLICAL EPICS
Swords-and-sandals; Swords and sandals; Italian Hercules film series (1957-1965); Sword and Sandal; Sword and sandal; Sword-and-Sandal; Pepla; Peplum film; Peplum films; Sword and scandal film; Fusto; Peplum genre; Peplum film genre; Sword and sandals; Peplum (film genre)
  • ''[[My Son, the Hero]]'' (1962) by [[Duccio Tessari]]
  • ''[[Maciste in King Solomon's Mines]]'' (1964) by [[Piero Regnoli]]
  • Ulysses]]'' (1954) by [[Mario Camerini]]
  • This poster for ''[[Goliath and the Barbarians]]'' (1959) by [[Carlo Campogalliani]] illustrates many people's expectations from films of this genre
  • Hercules]]'' (1958) by [[Pietro Francisci]] starring [[Steve Reeves]]
  • Hercules]]'' by [[Pietro Francisci]] (1958)
  • Title card for the 1960s series ''[[The Sons of Hercules]]''
  • ''[[Duel of the Titans]]'' (1961) by [[Sergio Corbucci]]
  • ''[[Theodora, Slave Empress]]'' (1954) by [[Riccardo Freda]]

fusto         
n. trunk, stem, beam, shaft
empty      
n. fusto
he-man         
  • Prince Adam, from the Filmation cartoon in which [[John Erwin]] provided the character's voice
FICTIONAL CARTOON CHARACTER
He-man; Prince Adam; He Man; I have the power!; By the power of Grayskull
(fam) uomo maschio, (fam) fusto

Definición

Pepla

Wikipedia

Sword-and-sandal

Sword-and-sandal, also known as peplum (pepla plural), is a subgenre of largely Italian-made historical, mythological, or biblical epics mostly set in the Greco-Roman antiquity or the Middle Ages. These films attempted to emulate the big-budget Hollywood historical epics of the time, such as Samson and Delilah (1949), Quo Vadis (1951), The Robe (1953), The Ten Commandments (1956), Ben-Hur (1959), Spartacus (1960), and Cleopatra (1963). These films dominated the Italian film industry from 1958 to 1965, eventually being replaced in 1965 by spaghetti Western and Eurospy films.

The term "peplum" (a Latin word referring to the ancient Greek garment peplos), was introduced by French film critics in the 1960s. The terms "peplum" and "sword-and-sandal" were used in a condescending way by film critics. Later, the terms were embraced by fans of the films, similar to the terms "spaghetti Western" or "shoot-'em-ups". In their English versions, peplum films can be immediately differentiated from their Hollywood counterparts by their use of "clumsy and inadequate" English language dubbing. A 100-minute documentary on the history of Italy's peplum genre was produced and directed by Antonio Avati in 1977 entitled Kolossal: i magnifici Maciste (aka Kino Kolossal).