En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:
Ingrese cualquier texto. La traducción se realizará mediante tecnología de inteligencia artificial.
Esta herramienta le permite refinar el texto que redactó en un idioma no nativo.
También produce excelentes resultados al procesar textos traducidos por inteligencia artificial.
Esta herramienta permite crear un resumen del texto en cualquier idioma.
Ingrese un pequeño fragmento de texto y la inteligencia artificial lo ampliará.
Ingrese cualquier texto. La voz será generada por inteligencia artificial.
Ingrese un verbo en cualquier idioma. El sistema generará una tabla de conjugación del verbo en todos los tiempos posibles.
Ingrese cualquier pregunta de forma libre en cualquier idioma.
Puede introducir consultas detalladas que constan de varias frases. Por ejemplo:
[kwæk]
общая лексика
кряканье
крякать
медицина
знахарка
знахарь
существительное
[kwæk]
общая лексика
кряканье (уток)
знахарь
шаман
шарлатан
обманщик
мошенник
врач
фельдшер
кряканье (уток)
шарлатанский
разговорное выражение
кряква
утка
собирательное выражение
кряква, утка
глагол
[kwæk]
общая лексика
крякать (об утках)
каркать
квакать
хвастаться
кичиться
лечить снадобьями
заговором и т. п.
заниматься знахарством
шарлатанствовать
обманывать
мошенничать
крякать (об утках)
трещать, болтать
шарлатанить, мошенничать
разговорное выражение
болтать
трещать
нести вздор
чепуху
Wil Cwac Cwac is a Welsh-language children's animated television series produced by Siriol Animation for S4C in 1982. It is based on a series of children's books written in the early 1930s by Jennie Thomas and J. O. Williams, including the famous Welsh-language book Llyfr Mawr y Plant (Welsh for "Big Children's Book"). Both book and television series take place in rural Wales. An English-language version of the show (called Will Quack Quack) was produced for the wider English-speaking market. The first 20 episodes were dubbed in UK English and aired on Children's ITV in 1984, with the remaining 10 following in 1986. In both versions, all narration and characters were voiced by Myfanwy Talog. A US English dub was also made, with Liza Ross narrating, and aired in the United States on The Disney Channel as a segment on the program Lunch Box.