мужицкий - traducción al portugués
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

мужицкий - traducción al portugués

СТРАНИЦА ЗНАЧЕНИЙ В ПРОЕКТЕ ВИКИМЕДИА
Мужицкая

мужицкий      
de mujique ; de camponês
- Não trocaria a minha vida pela vossa; é certo que vivemos com alguma rudeza, mas, pelo menos, não estamos sempre ansiosos; vocês vivem com mais conforto e mais elegância, mas ganham muitas vezes mais do que precisam e estão sempre em riscos de perder tudo; lá diz o ditado: "Estão juntos na merca o ganho e a perca"; quem está rico num dia pode, no dia seguinte, andar a pedir pão pelas portas; a nossa vida é mais segura; se não é farta é, pelo menos, comprida; nunca seremos ricos, mas sempre teremos bastante que comer.      
- Не променяю я, - говорит, - своего житья на твое. Даром что серо живем, да страху не знаем. Вы и почище живете, да либо много наторгуете, либо вовсе проторгуетесь. И пословица живет: барышу наклад - большой брат. Бывает и то: нынче богат, а завтра под окнами находишься. А наше мужицкое дело вернее: у мужика живот тонок, да долог, богаты не будем, да сыты будем.
"Segundo: O mencionado fidalgo Pererepenko nutre o pérfido desígnio de atentar contra a minha existência. A sete do mês passado, abrigando no seu seio esse pérfido desígnio, pretendeu adquirir uma espingarda que se encontra no meu quarto, oferecendo-me em troca, com o espírito mesquinho e avarento que o caracteriza, vários objectos desprovidos de qualquer valor, a saber, uma marrã castanha e duas medidas de aveia. Tendo-me apercebido, a partir desse momento, das suas intenções criminosas, fiz tudo quanto estava ao meu alcance para o dissuadir desse propósito. Mas o mencionado patife Ivan, filho de Ivan Pererepenko, ofendeu-me da maneira mais grosseira possível, e passou a votar-me desde então um ódio sem tréguas. Acresce que o mencionado fidalgo de trazer por casa, Ivan, filho de Ivan, Pererepenko, é na realidade um indivíduo de baixa condição. A irmã, pessoa de um mau comportamento notório, há uns cinco anos pôs-se a andar com o regimento de caçadores que nessa altura pertencia à guarnição de Mirgorod, enquanto mandava inscrever o legítimo esposo no registo dos camponeses. O pai e a mãe eram indivíduos de tão maus costumes, que se embebedavam ao desafio. Contudo, o procedimento ordinário e imoral do mencionado fidalgo de trazer por casa ultrapassa de longe a conduta abominável da sua família. A verdade é que ele, sob a máscara da devoção religiosa, comete as acções mais escandalosas: por exemplo, não respeita nem os dias de jejum nem a quaresma; e tanto assim, que na véspera do advento, este renegado comprou um carneiro e mandou-o matar no dia seguinte pela sua concubina Gapka, sob o pretexto insidioso de ter necessidade imediata de sebo para a sua reserva de velas e lamparinas.      
2) Оный же дворянин Перерепенко имеет посягательство на самую жизнь мою и до 7-го числа прошлого месяца, содержа втайне сие намерение, пришел ко мне и начал дружеским и хитрым образом выпрашивать у меня ружье, находившееся в моей комнате, и предлагал мне за него, с свойственною ему скупостью, многие негодные вещи, как-то: свинью бурую и две мерки овса. Но, предугадывая тогда же преступное его намерение, я всячески старался от оного уклонить его; но оный мошенник и подлец, Иван, Иванов сын, Перерепенко, выбранил меня мужицким образом и питает ко мне с того времени вражду непримиримую. Притом же оный, часто поминаемый, неистовый дворянин и разбойник, Иван, Иванов сын, Перерепенко, и происхождения весьма поносного: его сестра была известная всему свету потаскуха и ушла за егерскою ротою, стоявшею назад тому пять лет в Миргороде; а мужа своего записала в крестьяне. Отец и мать его тоже были пребеззаконные люди, и оба были невообразимые пьяницы. Упоминаемый же дворянин и разбойник Перерепенко своими скотоподобными и порицания достойными поступками превзошел всю свою родню и под видом благочестия делает самые соблазнительные дела: постов не содержит, ибо накануне филипповки сей богоотступник купил барана и на другой день велел зарезать своей беззаконной девке Гапке, оговариваясь, аки бы ему нужно было под тот час сало на каганцы и свечи.

Definición

мужицкий
МУЖ'ИЦКИЙ, мужицкая, мужицкое. прил. к мужик
в 1 ·знач.; крестьянский. "В моих жилах течет мужицкая кровь." А.Тургенев. Мой ум - мужицкой складки. Демьян Бедный. "На улицах Петербурга, Риги, Москвы пролетариат протянул руку передовикам мужицкого войска..." Ленин.
| прил. к мужик
во 2 ·знач. (·разг. ·пренебр. ·устар. ). Мужицкие манеры.

Wikipedia

Мужицкий

Мужицкий — фамилия; имеет женскую форму Мужицкая.

  • Мужицкий, Александр Михайлович (1912—1982) — советский партийный деятель, депутат Верховного Совета СССР 7-8-го созывов.
  • Мужицкий, Павел Тихонович (1902—1972) — красноармеец Рабоче-крестьянской Красной Армии, участник Великой Отечественной войны, Герой Советского Союза.
Ejemplos de uso de мужицкий
1. Перед нами крепкий мужицкий мир с мужскими словами и поступками.
2. Картина маслом, конкретно Брейгель-мужицкий, да и только.
3. Это " темный мужицкий демократизм, самый грубый, но и самый глубокий.
4. Уж больно красивый жест, мужицкий, тем более ради дамы.
5. Но вот славянофил Аксаков, который, чтобы сблизиться с народом, надел мужицкий армяк и ермолку.