pôr os cornos a A - traducción al ruso
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

pôr os cornos a A - traducción al ruso

ROMANCE DO ESCRITOR PERUANO MARIO VARGAS LLOSA
A cidade e os cachorros; A Cidade e os Cães

A         
LETRA DO ALFABETO LATINO
Á; Usuário(a):Pablo Busatto/Testes/2; Usuário(a):Almondega/Testes/2
(alguém) кто-л.
ensino à distância         
Educação à Distância; Educação a Distância; Ensino jurídico a distância; Ensino à distância; Ensino a distância; EaD; Teleducação; Ensino por correspondência; Educação à distância; A importância dos pólos na Ead; Ensino a Distancia; Auto-educação
дистанционное обучение
ensino por correspondência         
Educação à Distância; Educação a Distância; Ensino jurídico a distância; Ensino à distância; Ensino a distância; EaD; Teleducação; Ensino por correspondência; Educação à distância; A importância dos pólos na Ead; Ensino a Distancia; Auto-educação
заочное обучение

Definición

КОФЕРМЕНТ А
(КоА) , сложное природное соединение, один из важнейших коферментов. В живых клетках участвует в реакциях окисления, синтеза жирных кислот, липидов и др.

Wikipedia

La ciudad y los perros

La ciudad y los perros (A cidade e os cães em Portugal, no Brasil Batismo de Fogo) é o primeiro romance do escritor peruano Mario Vargas Llosa, Prêmio Nobel de Literatura 2010.

A obra, lançada em 1963, narra o cotidiano dos alunos do Colégio Militar Leoncio Prado, de Lima. O livro teve múltiplas edições em dezenas de idiomas e recebeu o Prêmio da Crítica na Espanha. Foi também incluído na lista dos 100 melhores romances do século XX, em castelhano, pelo periódico El Mundo.

O filme foi adaptado para o cinema pelo realizador peruano Francisco J. Lombardi.