at half-lights - significado, definición, traducción, pronunciación
Diclib.com
Diccionario ChatGPT

at half-lights (inglés) - significado, definición, traducción, pronunciación


Parte de la oración

Frase adverbial.

Transcripción fonética

/ət hæf laɪts/

Posibles traducciones al Español

Significado y uso

La expresión "at half-lights" se refiere a un estado de iluminación parcial o tenue, donde la luz no es completamente brillante, lo que puede crear una atmósfera más suave o melancólica. Se utiliza comúnmente en contextos que describen escenas con una iluminación suave, como en el arte o la configuración de un ambiente acogedor.

La frecuencia de uso de "at half-lights" es relativamente baja en el habla cotidiana, pero puede encontrarse con cierta regularidad en contextos literarios o descriptivos, tanto en el habla oral como escrita.

Ejemplos de oraciones

  1. The room looked inviting at half-lights, casting long shadows on the walls.
  2. La habitación se veía acogedora a media luz, proyectando largas sombras en las paredes.

  3. The artists painted the scenery at half-lights to capture the dusky ambiance.

  4. Los artistas pintaron el paisaje a media luz para capturar la atmósfera crepuscular.

  5. We enjoyed our dinner at half-lights, surrounded by soft music and laughter.

  6. Disfrutamos de nuestra cena a media luz, rodeados de música suave y risas.

Expresiones idiomáticas

Aunque "at half-lights" no es común en modismos ampliamente reconocidos, se puede entender su uso en diferentes contextos que pueden incluir referencias a la iluminación de manera más poética. Sin embargo, podemos explorar algunas expresiones que utilizan conceptos relacionados con la luz o la penumbra:

  1. Caught in the limelight
  2. She loves being caught in the limelight during performances.
  3. A ella le encanta estar bajo los reflectores durante las actuaciones.

  4. In the dark

  5. I felt completely in the dark about their plans until they finally told me.
  6. Me sentí completamente a oscuras sobre sus planes hasta que finalmente me lo dijeron.

  7. See the light

  8. After much struggle, he finally saw the light and decided to change his life.
  9. Después de mucho esfuerzo, finalmente vio la luz y decidió cambiar su vida.

  10. Light at the end of the tunnel

  11. After a long process, she finally saw the light at the end of the tunnel.
  12. Después de un largo proceso, ella finalmente vio la luz al final del túnel.

Etimología

La expresión "at half-lights" proviene del inglés antiguo, donde "light" se relaciona con el término "lēoht", que significaba "luz". "Half" hace referencia a la mitad, indicando un estado intermedio en la luminosidad. La combinación se ha mantenido a lo largo de los años, especialmente en contextos artísticos y literarios.

Sinónimos y antónimos



25-07-2024