"Born dead" es una combinación de palabras que funciona como una frase adjetiva. "Born" es el participio pasado del verbo "to bear" (dar a luz) y "dead" es un adjetivo.
/bɔrn dɛd/
"Born dead" se refiere a un bebé que nace sin vida. Es un término utilizado a menudo en contextos médicos, biológicos o en discusiones sobre la mortalidad infantil. La frecuencia de uso es relativamente baja en la conversación cotidiana y es más común en contextos escritos, especialmente en campos relacionados con la medicina, el obstetricia y la biología.
El bebé nació muerto a pesar del cuidadoso control prenatal de la madre.
Sadly, the couple had to cope with the tragedy of having a born dead child.
Tristemente, la pareja tuvo que afrontar la tragedia de tener un hijo nacido muerto.
Discussions around stillbirth often explore the emotional impact of a born dead infant on families.
Aunque "born dead" no se utiliza comúnmente en expresiones idiomáticas, existen algunas frases relacionadas con temas de vida, muerte y pérdida.
"Nacer con un cuchara de plata en la boca" - se refiere a alguien que nace en una familia adinerada.
"Life and death" - often refers to situations that are extremely serious or critical.
"Vida y muerte" - a menudo se refiere a situaciones que son extremadamente serias o críticas.
"Dead on arrival" - refers to someone who is declared dead upon arrival at a hospital or medical facility.
La expresión "born dead" proviene del verbo "to bear," que en inglés antiguo era "beran," y significa "dar a luz." Se relaciona con el término "dead," que proviene del inglés antiguo "deað," que significa "la muerte". La combinación de estas palabras ha sido utilizada en el inglés para referirse a un nacimiento sin vida.
Sinónimos: - Stillborn (nacido muerto)
Antónimos: - Born alive (nacido vivo) - Living birth (nacimiento vivo)