La expresión "by the ears" se considera una locución adverbial.
/bai ðə ɪrz/
La expresión "by the ears" se utiliza principalmente en inglés informal y puede referirse a tomar a alguien por sorpresa o atraparlo en una situación inesperada. También puede implicar controlar o manejar a alguien, a menudo en un contexto en el que se necesita disciplinar o recordar a alguien.
En términos de frecuencia de uso, se encuentra más comúnmente en el habla oral, aunque también puede aparecer en contextos escritos. Su uso es generalmente coloquial y se entiende en situaciones informales.
Él agarró al cachorro por las orejas para mostrar lo juguetón que era.
The coach took the player by the ears and explained the strategy clearly.
El entrenador tomó al jugador por las orejas y explicó la estrategia claramente.
When I realized I had forgotten the meeting, I felt like I was caught by the ears.
La expresión "by the ears" se puede encontrar en algunas variantes de uso en inglés, mayormente relacionadas con el control o la sorpresa.
Fui atrapado por las orejas cuando mi jefe me preguntó sobre el informe que no había entregado.
Pulling someone by the ears: Sugiere el acto de corregir o disciplinar a alguien.
El maestro estaba corrigiendo a los estudiantes por su tarea.
Holding someone by the ears: Puede usarse para describir la toma de control sobre la situación de alguien.
La expresión "by the ears" tiene sus raíces en el idioma inglés antiguo, donde las orejas eran utilizadas metafóricamente para referirse al control y la atención. El uso de "ears" se ha mantenido a lo largo de los siglos como una forma de enfatizar la acción de sujetar o supervisar a alguien.