"Daylight robbery" es una expresión idiomática, también puede ser considerada como un sustantivo compuesto.
/dɪˈlaɪt ˈrɒbəri/
"Daylight robbery" se refiere a un acto de robo que ocurre durante el día, y es a menudo utilizado figurativamente para describir una situación en la que alguien siente que ha sido estafado de manera obvia o deshonesta, usualmente en un contexto que parece injusto. La expresión se utiliza bastante en el habla cotidiana, especialmente en contextos donde se critican precios excesivos o injusticias económicas.
Es una frase que se encuentra tanto en el habla oral como en el escrito, aunque es más común en conversación informal.
The price of that drink was a daylight robbery!
¡El precio de esa bebida fue un robo a plena luz del día!
Many people considered the tax increase to be a daylight robbery.
Mucha gente consideró que el aumento de impuestos fue un robo a plena luz del día.
I can't believe I paid so much for that service; it feels like daylight robbery.
No puedo creer que pagué tanto por ese servicio; se siente como un robo a plena luz del día.
"They raised the rent again, it's like daylight robbery!"
¡Subieron el alquiler otra vez, parece un robo a plena luz del día!
"Buying a ticket for that concert was daylight robbery; I can't believe how much they charged!"
Comprar un boleto para ese concierto fue un robo a plena luz del día; ¡no puedo creer cuánto cobraron!
"The way they charge for parking is pure daylight robbery."
La forma en que cobran por el estacionamiento es puro robo a plena luz del día.
"Many consumers feel that premium prices are just daylight robbery."
Muchos consumidores sienten que los precios premium son solo un robo a plena luz del día.
"I think the company's pricing strategy is nothing but daylight robbery."
Creo que la estrategia de precios de la empresa no es más que un robo a plena luz del día.
La expresión "daylight robbery" tiene sus raíces en el inglés del siglo XIX. Originalmente, se utilizaba para describir un tipo de robo que ocurría a la vista de todos durante horas del día, cuando la visibilidad es clara, lo que hacía que el acto fuera aún más audaz y escandaloso. A medida que la frase evolucionó, llegó a ser utilizada en un contexto más figurativo para describir situaciones de explotación económica.
Sinónimos: - Robbery (robo) - Heist (atraco) - Swindle (estafa)
Antónimos: - Fair transaction (transacción justa) - Bargain (oferta)
De esta manera, la expresión "daylight robbery" engloba tanto una descripción literal de un acto delictivo como una crítica social a situaciones que se consideran injustas o excesivas.