diamond-set bit - significado, definición, traducción, pronunciación
Diclib.com
Diccionario ChatGPT

diamond-set bit (inglés) - significado, definición, traducción, pronunciación


Parte de la oración

"Diamond-set bit" es un sustantivo compuesto.

Transcripción fonética

/dɪˈaɪ.mənd sɛt bɪt/

Posibles traducciones al Español

Significado y uso

Un "diamond-set bit" se refiere a una broca que tiene pequeños diamantes incrustados en su superficie. Este tipo de broca se utiliza generalmente para perforar materiales duros, como el vidrio, la cerámica o piedras preciosas, debido a la dureza del diamante que le proporciona una gran capacidad de corte.

En el idioma inglés, se emplea principalmente en contextos técnicos y escritos, como en manuales de herramientas, artículos de construcción y en el ámbito de la joyería. Su uso en el habla oral es menos frecuente.

Ejemplos de oraciones

  1. A diamond-set bit is essential for drilling through glass without breaking it.
    Una broca con diamante es esencial para perforar vidrio sin romperlo.

  2. When working with hard materials, I always prefer using a diamond-set bit for better results.
    Cuando trabajo con materiales duros, siempre prefiero usar una broca con diamante para obtener mejores resultados.

  3. The quality of the diamond-set bit affects the speed and efficiency of the drilling process.
    La calidad de la broca con diamante afecta la velocidad y eficiencia del proceso de perforación.

Expresiones idiomáticas

El término "diamond-set bit" no se utiliza comúnmente en expresiones idiomáticas en inglés. Sin embargo, hay expresiones relacionadas con herramientas y trabajo que pueden interesar:

  1. "To hit the nail on the head" - This means to do or say something that is exactly right.
    "Dar en el clavo" - Esto significa hacer o decir algo que es exactamente correcto.

  2. "A tool of the trade" - Refers to something essential for a particular job or profession.
    "Una herramienta del oficio" - Se refiere a algo esencial para un trabajo o profesión particular.

  3. "Burning the midnight oil" - This phrase means to work late into the night.
    "Quemar el aceite de medianoche" - Esta frase significa trabajar hasta tarde en la noche.

Etimología

La palabra "diamond" proviene del griego "adamas", que significa "invencible" o "irrompible", y se refiere a la dureza extrema del diamante. "Set" en este contexto se refiere a la acción de incrustar o colocar los diamantes en la broca. "Bit" proviene del inglés antiguo "bytt" que significa un pequeño fragmento o parte.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos - Diamond drill bit - Diamond core bit

Antónimos - Standard drill bit - Carbon steel bit



25-07-2024