Frase o combinación de palabras; "eyeless sight" no es una palabra individual sino una expresión que se compone de un adjetivo y un sustantivo.
/ˈaɪləs saɪt/
"Eyeless sight" se refiere a una percepción o visión que no está basada en la vista tradicional, es decir, puede tener un significado metafórico que habla de una visión o entendimiento que va más allá de lo físico o sensorial. En el idioma inglés, este término puede utilizarse en contextos poéticos o filosóficos para referirse a una comprensión intuitiva o espiritual. La frecuencia de uso es relativamente baja, y se puede encontrar más en contextos escritos, como la literatura, que en la conversación diaria.
Ejemplos de oraciones: - The poet claimed that true understanding comes from eyeless sight, not just physical perception. - El poeta afirmó que la verdadera comprensión proviene de una vista sin ojos, no solo de la percepción física.
La expresión "eyeless sight" en sí no forma parte de expresiones idiomáticas comúnmente usadas, pero se puede asociar con conceptos que reflejan comprensión más allá de lo visual:
Ver el panorama general: Entender una situación en un contexto más amplio que los detalles inmediatos.
"Blind spot": A part of a person's field of vision that they cannot see or a failure to notice something important.
Punto ciego: Una parte del campo visual de una persona que no puede ver o un fallo en notar algo importante.
"To look beyond the surface": Understanding or judging something beyond its superficial appearance.
La frase "eyeless sight" se compone de "eyeless", que proviene de "eye" (ojo) y el sufijo "-less", que indica la falta de algo, junto con "sight", que se deriva del inglés antiguo "sīht", que significa vista, visión o apariencia. Juntas, estas palabras crean una expresión que contrasta lo literal (la visión física) con lo metafórico (la visión espiritual o intuitiva).
Sinónimos: - Vision beyond sight - Intuitive understanding - Perceptive awareness
Antónimos: - Blindness - Ignorance - Literal sight