"Gardyloo" es un sustantivo.
/gɑːrdɪˈluː/
No tiene una traducción directa en español, pero puede ser entendido en un contexto histórico como una exclamación utilizada para advertir a las personas que algo se va a arrojar desde una ventana, especialmente aguas residuales.
"Gardyloo" es una interjección antigua que se usaba en Edimburgo y otras ciudades de Escocia en el siglo XVIII y XIX. Era dicha por las personas que lanzaban desechos, como aguas residuales o basura, desde las ventanas. Su uso ha disminuido considerablemente y raramente se encuentra en el lenguaje contemporáneo. Su frecuencia es casi nula en el habla moderna, siendo más relevante en contextos históricos o literarios.
As the residents of the old tenements began their morning routine, a shouted "gardyloo" echoed through the streets.
Mientras los residentes de los viejos edificios comenzaron su rutina matutina, un grito de "gardyloo" resonó por las calles.
In the novel, a character humorously warns passersby by yelling "gardyloo" before tossing out the dirty water.
En la novela, un personaje advierte humorosamente a los transeúntes gritando "gardyloo" antes de arrojar el agua sucia.
The tradition of yelling "gardyloo" faded as indoor plumbing became the norm.
La tradición de gritar "gardyloo" se desvaneció a medida que la plomería interior se convirtió en la norma.
Aunque "gardyloo" no es común en expresiones idiomáticas modernas, su uso histórico puede dar lugar a algunas frases curiosas. A continuación hay algunas oraciones que reflejan el espíritu de advertencia:
When throwing out old items, it's wise to give a "gardyloo" to avoid surprises for those below.
Al arrojar objetos viejos, es prudente dar un "gardyloo" para evitar sorpresas para los que están abajo.
In a busy marketplace, a vendor might shout "gardyloo" to clear a path for their customers.
En un bullicioso mercado, un vendedor podría gritar "gardyloo" para despejar el camino para sus clientes.
The phrase "look out below" is a modern equivalent of what once was "gardyloo."
La frase "cuidado abajo" es un equivalente moderno de lo que una vez fue "gardyloo."
La etimología de "gardyloo" es incierta, pero se sugiere que puede estar relacionada con la frase francesa "gardez l'eau," que significa "cuidado con el agua." Este uso refleja la advertencia a las personas que se encontraban debajo de las ventanas en la época en que se arrojaban desechos.
Dado que "gardyloo" es una expresión muy específica y de uso histórico, carece de sinónimos directos en inglés. En cambio, expresiones modernas como "look out below" pueden considerarse sinónimos contextuales. En cuanto a antónimos, no hay un término que denote específicamente la acción opuesta, aunque "clean" (limpiar) podría verse como un contraste.