"Hail of fire" es una frase nominal.
/heɪl əv faɪər/
"Hail of fire" se refiere a una lluvia intensa de disparos o proyectiles, como balas o misiles, que generalmente se asocia con situaciones de combate o guerra. Se utiliza comúnmente en contextos militares o de acción para describir una situación donde la cantidad de fuego o disparos es abrumadora. La frase es más usada en discursos orales, pero también se encuentra en contextos escritos, como en literatura de ficción bélica o en reportes de noticias.
Los soldados avanzaron bajo una granizada de fuego de la posición enemiga.
He barely escaped the hail of fire that rained down during the battle.
Apenas escapó de la lluvia de fuego que cayó durante la batalla.
The hero emerged from the building, dodging a hail of fire from multiple gunmen.
"Hail of fire" no se utiliza comúnmente en expresiones idiomáticas establecidas, pero la idea de "lluvia de algo" se puede relacionar con otras expresiones en inglés. Aquí hay algunos ejemplos de frases que pueden comportar un significado similar:
"Atrapados en el fuego cruzado, los transeúntes tuvieron que buscar refugio."
"Rain of bullets."
"La policía enfrentó una lluvia de balas durante el tiroteo."
"Under fire."
La palabra "hail" proviene del inglés antiguo "hagol", que significa "granizo", y se utiliza en este contexto figurativamente para describir una intensa lluvia o cantidad de algo. "Fire" proviene del inglés antiguo "fyr", que hace referencia al fuego en su sentido literal y metafórico, que sugiere ataques o disparos.