La palabra "hardiment" es un adverbio.
La transcripción fonética usando el Alfabeto Fonético Internacional es: /ˈhɑːrdɪmənt/
La traducción de "hardiment" al español podría ser "valientemente" o "audazmente", aunque la palabra no es de uso común en el inglés actual y su uso puede ser bastante arcaico.
"Hardiment" significa hacer algo con valentía o audacia. Este término es casi obsoleto y rara vez se utiliza en el inglés moderno, predominando más en contextos literarios o históricos. Su uso se encuentra más frecuentemente en textos escritos que en el habla oral contemporánea.
"He faced the challenge hardiment."
"Él enfrentó el desafío valientemente."
"They approached the situation hardiment."
"Ellos abordaron la situación audazmente."
Dado que "hardiment" es un término poco común, no tiene una amplia gama de expresiones idiomáticas asociadas. Sin embargo, aquí hay algunas formas de usar la idea de valentía en expresiones más comunes.
"To take the bull by the horns."
"You need to take the bull by the horns and start that project."
"Tienes que tomar el toro por los cuernos y comenzar ese proyecto."
"To bite the bullet."
"Sometimes you just have to bite the bullet and make tough decisions."
"A veces solo tienes que apretar los dientes y tomar decisiones difíciles."
"To throw caution to the wind."
"On that day, he decided to throw caution to the wind and speak his mind."
"Ese día, decidió dejar la cautela a un lado y decir lo que pensaba."
La palabra "hardiment" proviene del francés antiguo "hardiment", que significa "audazmente". Esta, a su vez, se deriva de "hardi", que significa "audaz" o "valiente". La palabra ha caído en desuso en inglés moderno.
Sinónimos: audazmente, valientemente, con coraje.
Antónimos: cobardemente, tímidamente, inseguramente.