hazard of implement - significado, definición, traducción, pronunciación
Diclib.com
Diccionario ChatGPT

hazard of implement (inglés) - significado, definición, traducción, pronunciación


Parte de la oración

La combinación de palabras "hazard of implement" puede descomponerse en "hazard" como sustantivo y "implement" como sustantivo o verbo. En este caso, se refiere a un sustantivo ("hazard") modificado por otro sustantivo ("implement").

Transcripción fonética

/hæz.əd/ /əv/ /ˈɪmplɪmənt/

Posibles traducciones al Español

Por lo tanto, una posible traducción de "hazard of implement" podría ser "peligro de implementación".

Significado

En inglés, "hazard of implement" se refiere a los riesgos o peligros asociados con la implementación de un proceso, herramienta o sistema. La frase se utiliza a menudo en contextos de gestión de proyectos, salud y seguridad, y evaluación de riesgos. Su frecuencia de uso puede ser mayor en contextos técnicos y escritos que en el habla diaria.

Ejemplos de Oraciones

  1. The hazard of implement in industrial settings must be carefully evaluated to ensure worker safety.
  2. El peligro de implementación en entornos industriales debe evaluarse cuidadosamente para garantizar la seguridad de los trabajadores.

  3. Understanding the hazard of implement can help in developing safer procedures.

  4. Entender el peligro de implementación puede ayudar en el desarrollo de procedimientos más seguros.

Expresiones Idiomáticas

A continuación, se presentan algunas expresiones idiomáticas que involucran la palabra "hazard":

  1. "Play with hazard" - This means to take unnecessary risks.
  2. "Jugar con el peligro" - Esto significa asumir riesgos innecesarios.

  3. "At the hazard of" - This phrase implies that something is done despite the risk involved.

  4. "A riesgo de" - Esta frase implica que algo se hace a pesar del riesgo involucrado.

  5. "Hazard a guess" - This means to make a guess while acknowledging the risks of being incorrect.

  6. "Arriesgar una conjetura" - Esto significa hacer una conjetura reconociendo los riesgos de estar equivocado.

  7. "Bring into hazard" - This refers to putting someone or something at risk.

  8. "Poner en peligro" - Esto se refiere a poner a alguien o algo en riesgo.

  9. "Hazard a smile" - To smile while facing adverse circumstances.

  10. "Arriesgar una sonrisa" - Sonreír frente a circunstancias adversas.

Etimología

La palabra "hazard" proviene del francés antiguo "hasard", que significa "azar" o "suerte", a su vez derivado del árabe "al-zahr", que significa "el dado". Por su parte, "implement" proviene del latín "implementum", que significa "lo que se lleva a cabo", refiriéndose a la acción de implementar o hacer algo.

Sinónimos y Antónimos

Esta es información completa sobre la combinación de palabras "hazard of implement". Si necesitas información adicional o aclaraciones, no dudes en preguntar.



25-07-2024