La combinación "hotbed of vice" es un sustantivo.
/hɒtˌbɛd əv vaɪs/
"hotbed of vice" se puede traducir como "nido de vicios" o "aurícula de vicios".
La expresión "hotbed of vice" se refiere a un lugar donde se producen o fomentan comportamientos inmorales o viciosos, como el crimen, la corrupción o la decadencia moral. Esta frase se usa en inglés principalmente en contextos escritos, aunque también puede aparecer en conversaciones informales para describir un lugar particularmente negativo. La frecuencia de uso es moderada y varía según el contexto.
La ciudad se hizo conocida como un nido de vicios, atrayendo todo tipo de actividades ilegales.
Many believe that the old district was a hotbed of vice in the early 20th century.
Esta área es un nido de actividad durante los meses de verano.
"Create a hotbed of"
Las nuevas políticas podrían crear un nido de resentimiento entre los lugareños.
"Hotbed for change"
La palabra "hotbed" proviene de las palabras "hot", que significa "caliente", y "bed", que puede referirse a un lecho o un lugar de cultivo. La combinación se utiliza metafóricamente para describir un lugar que "fomenta" o "cultiva" ciertas actitudes o comportamientos, en este caso, negativos como los vicios.
Sinónimos: - Den of iniquity (guarida de iniquidad) - Squalor (miseria)
Antónimos: - Paragon of virtue (ejemplo de virtud) - Model community (comunidad modelo)