lard-head - significado, definición, traducción, pronunciación
DICLIB.COM
Herramientas lingüísticas IA

lard-head (inglés) - significado, definición, traducción, pronunciación


Parte de la oración

Sustantivo

Transcripción fonética

/lɑrd hɛd/

Posibles traducciones al Español

Significado y uso en inglés

“Tontorrón” o “cabezón” es una expresión coloquial en inglés que se utiliza para describir a alguien que es poco inteligente o que tiene una actitud obstinada. La palabra "lard" se refiere a grasa, y "head" a cabeza, sugiriendo que la persona tiene una cabeza llena de grasa y falta de ideas claras. Su uso es más común en el habla oral y en el ámbito informal, siendo menos frecuente en contextos escritos o formales.

Ejemplos de oraciones

  1. Don't be such a lard-head; think before you speak!
    No seas tan cabezón; ¡piensa antes de hablar!

  2. He did something really stupid again, proving he's a real lard-head.
    Hizo algo realmente estúpido otra vez, demostrando que es un verdadero cabezón.

Expresiones idiomáticas

La expresión “lard-head” puede ser utilizada en varias frases coloquiales para enfatizar la falta de inteligencia o el comportamiento necio:

  1. Stop acting like a lard-head and start making sense!
    ¡Deja de actuar como un cabezón y comienza a tener sentido!

  2. You can’t always be a lard-head; sometimes you need to listen to others.
    No siempre puedes ser un cabezón; a veces necesitas escuchar a los demás.

  3. Don’t be a lard-head about this; it’s time to get serious.
    No seas un cabezón sobre esto; es hora de ponerse serio.

Etimología

La palabra “lard” proviene del inglés antiguo “fēo”, que se refiere a la grasa de cerdo, y “head” proviene del inglés antiguo “heafod”, que significa parte superior del cuerpo. La combinación de las dos sugiere una crítica a la falta de agudeza mental.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos: - Fool - Blockhead - Dunce

Antónimos: - Genius - Intellectual - Thinker



25-07-2024