La frase "lukewarm support" funciona como un sustantivo compuesto, donde "lukewarm" actúa como un adjetivo que describe el sustantivo "support".
/lukˈwɔrm səˈpɔrt/
La expresión "lukewarm support" se refiere a un nivel de apoyo que es tibio, es decir, que no es entusiasta ni completamente comprometido. Generalmente sugiere que la persona o grupo ofrece apoyo, pero sin mucha pasión o dedicación. Esta frase se utiliza más en contextos escritos, como en análisis políticos, artículos de opinión, y debates, aunque también puede aparecer en el habla oral.
El comité recibió un apoyo tibio para su nueva propuesta durante la reunión.
Despite initial enthusiasm, the project ended up with lukewarm support from the community.
A pesar del entusiasmo inicial, el proyecto terminó con un apoyo tibio de la comunidad.
His lukewarm support for the initiative made others skeptical of its success.
La expresión "lukewarm" se utiliza en varias expresiones idiomáticas en inglés:
El candidato recibió una respuesta tibia de la audiencia durante el debate.
Lukewarm interest: A lack of strong interest or enthusiasm in something.
Ella mostró un interés tibio en el evento de recaudación de fondos.
Lukewarm commitment: A tentative or uncertain level of commitment.
La palabra "lukewarm" proviene de la combinación de "luke", que es una forma arcaica de "leek" (que significa "puerro"), usada para indicar algo tibio, y "warm", que significa "caliente". Así, la palabra tiene un contexto que se relaciona con el calor moderado. "Support" viene del latín "supportare", que significa "portar" o "llevar".
Sinónimos de "lukewarm support": - Tepid support - Half-hearted support - Indifferent support
Antónimos de "lukewarm support": - Enthusiastic support - Strong support - Firm support