La expresión "out of pique" es un adverbio que se utiliza en contexto conversacional.
/ˈaʊt əv pɪk/
"Out of pique" significa actuar de manera impulsiva o como respuesta a una ofensa o desprecio, a menudo guiado por sentimientos de resentimiento o enojo. Se utiliza principalmente en Inglés escrito, aunque también puede aparecer en el habla oral. La expresión no es extremadamente común, pero es entendida en contextos relacionados con conflictos o desacuerdos.
Ella se negó a asistir a la fiesta, fuera de pique, después de que su amiga cancelara con ella en el último minuto.
He made the decision out of pique, not realizing it would hurt his career.
Aunque "out of pique" no es parte de muchas expresiones idiomáticas, es común en contextos donde se menciona la reactividad emocional. Aquí hay algunas oraciones que refuerzan esta idea.
Dijo algo hiriente por despecho, y ahora se arrepiente.
His actions were born out of pique rather than genuine intent.
Sus acciones nacieron de un resentimiento, más que de una intención genuina.
Acting out of pique often leads to regrettable decisions.
La expresión "out of pique" proviene del término francés "piquer", que significa "pinchar" o "puñalar". En este contexto, se refiere a la idea de ser "herido" o "ofendido", sugiriendo que la reacción es impulsada por un leve desaire o lesión emocional.
Sinónimos: - Out of spite (por despecho) - Out of resentment (por resentimiento)
Antónimos: - Out of goodwill (por buena voluntad) - Out of kindness (por amabilidad)