pew-opener - significado, definición, traducción, pronunciación
Diclib.com
Diccionario ChatGPT

pew-opener (inglés) - significado, definición, traducción, pronunciación


Parte de la oración

El término "pew-opener" es un sustantivo.

Transcripción fonética

La transcripción fonética en el Alfabeto Fonético Internacional es /ˈpjuːˌoʊpənər/.

Posibles traducciones al Español

La traducción más común de "pew-opener" al español es "abrelatas de bancos" o "abrelatas de bancos de iglesia", aunque no es un término habitual en español.

Significado y Uso

Un "pew-opener" es un dispositivo utilizado en algunas iglesias, específicamente diseñado para abrir bancos o bancos de iglesia, permitiendo el acceso a los asistentes a los asientos. Este término es poco común y se utiliza más en contextos escritos que en el habla oral, debido a su especificidad.

Ejemplos de oraciones

  1. The church purchased a new pew-opener to accommodate more visitors during the holiday season.
  2. La iglesia compró un nuevo abrelatas de bancos para acomodar a más visitantes durante la temporada navideña.

  3. The pew-opener made it easier for the elderly to find their seats without struggle.

  4. El abrelatas de bancos facilitó que los ancianos encontraran sus asientos sin esfuerzo.

  5. During the ceremony, the pew-opener was used to ensure everyone had a comfortable place to sit.

  6. Durante la ceremonia, se utilizó el abrelatas de bancos para asegurar que todos tuvieran un lugar cómodo para sentarse.

Expresiones idiomáticas

El término "pew-opener" no se usa de manera común en expresiones idiomáticas. Sin embargo, se puede mencionar que en el contexto religioso y litúrgico, las "bancos de iglesia" representan la unión y la comunidad.

  1. "It’s a full house at the church today; the pews are packed to the brim."
  2. "Hoy hay una casa llena en la iglesia; los bancos están llenos hasta el tope."

  3. "He always found a new pew to sit in, never sticking to the same routine."

  4. "Él siempre encontraba un nuevo banco en el que sentarse, nunca se apega a la misma rutina."

Etimología

La palabra "pew" proviene del inglés antiguo "piewe," que significa "asiento" y está relacionada con el uso religioso. "Opener" proviene del verbo "open", que se refiere al acto de abrir o facilitar el acceso.

Sinónimos y Antónimos

Sinónimos: - Seat opener (abrelatas de asientos) - Church bench opener (abrelatas de bancos de iglesia)

Antónimos: - Closer (cerrador), aunque esto no se usa de manera directa para describir un objeto relacionado con bancos en iglesia.

En resumen, "pew-opener" es un término específico con un uso limitado, y su función se relaciona principalmente con el contexto religioso.



25-07-2024