"Phased disarmament" es una frase nominal.
/pheɪzd dɪsˈɑːrməmənt/
"Phased disarmament" se refiere a un enfoque progresivo y planificado para reducir las armas, particularmente en contextos militares o nucleares. Este término se utiliza en discusiones sobre desarme entre naciones, donde se implementan etapas específicas para deshacerse de armas o capacidades bélicas de manera segura y controlada. El uso de esta frase es común en contextos escritos relacionados con la política internacional, la defensa y los acuerdos de paz, aunque también puede surgir en discursos orales en estas mismas áreas.
El tratado pidió un desarme gradual durante la próxima década.
Nations involved in the talks agreed on a strategy for phased disarmament.
Las naciones involucradas en las conversaciones acordaron una estrategia para el desarme por fases.
Experts believe that phased disarmament is essential for lasting peace.
A continuación, se presentan algunas expresiones idiomáticas que pueden incluir el concepto de desarme o contextos relacionados:
Muchos países están abogando por la reducción de armas para lograr la paz global.
Peace talks: Se refiere a negociaciones entre naciones para resolver conflictos.
Los líderes se reunieron para conversaciones de paz para discutir estrategias de desarme gradual.
Disarmament initiatives: Se refiere a programas o esfuerzos para reducir armas.
La palabra "phased" proviene de "phase", que se deriva del griego "phainein", que significa "mostrar" o "aparecer". Se refiere a una etapa específica en un proceso. "Disarmament", por otro lado, proviene del francés "désarmement", que a su vez proviene de "désarmer", donde "dés-" significa "quitar" y "armer" significa "armar". Combinados, indican la acción de quitar armas de una manera ordenada y planificada.
Sinónimos: - Desarme progresivo - Reducción de armas
Antónimos: - Armamento - Militarización
Esta información sobre "phased disarmament" cubre varios aspectos de la palabra y su uso dentro del idioma inglés.