La frase "plain but serviceable" se considera un adjetivo y un adverbio en conjunto, ya que describe una cualidad de algo (adjetivo: "plain" y "serviceable").
/plɛɪn bʌt ˈsɜːrvɪsəbl/
La frase "plain but serviceable" se utiliza en inglés para describir algo que es sencillo, sin adornos o decoraciones, pero que aún cumple su función de manera efectiva. Se suele utilizar en contextos donde se discuten atributos de objetos, diseño o apariencia, evaluando la efectividad más que la estética. Es más comúnmente empleada en el habla escrita, especialmente en reseñas, descripciones y críticas.
Los muebles eran sencillos pero funcionales, lo que los hacía perfectos para el pequeño apartamento.
Her outfit was plain but serviceable for the office environment.
La frase "plain but serviceable" puede ser utilizada en diferentes contextos y junto a otras expresiones idiomáticas.
La belleza está en el ojo del espectador, pero lo simple pero funcional me sirve.
"I prefer plain but serviceable designs over flashy ones that don't last."
Prefiero los diseños sencillos pero útiles en lugar de los llamativos que no duran.
"In the world of fashion, sometimes plain but serviceable is the best choice."
En el mundo de la moda, a veces lo sencillo pero práctico es la mejor opción.
"The website design was plain but serviceable, focusing on functionality over aesthetics."
La palabra "plain" proviene del latín "planus", que significa "plano, claro o evidente". La palabra "serviceable" deriva del inglés medio "service", que se originó a partir del latín "servitium", que significa "servicio". La combinación de ambas sugiere una calidad directa y funcional en el contexto que se utiliza.