quick-hardening lime - significado, definición, traducción, pronunciación
DICLIB.COM
Herramientas lingüísticas IA

quick-hardening lime (inglés) - significado, definición, traducción, pronunciación


Parte de la oración

"Quick-hardening lime" es un sustantivo.

Transcripción fonética

/kwɪk ˈhɑːrdənɪŋ laɪm/

Posibles traducciones al Español

Significado y uso

"Quick-hardening lime" se refiere a un tipo de cal que tiene la capacidad de solidificarse o endurecerse rápidamente al reaccionar con agua. Esta sustancia es comúnmente utilizada en la construcción, especialmente en la preparación de morteros y lechadas, ya que proporciona un tiempo de fraguado más corto que la cal convencional.

En términos de frecuencia de uso, este término se encuentra más comúnmente en contextos técnicos o escritos, como en manuales de construcción o química, que en el habla coloquial.

Ejemplos de oraciones

  1. The contractor decided to use quick-hardening lime to speed up the construction process.
  2. El contratista decidió usar cal de fraguado rápido para acelerar el proceso de construcción.

  3. Quick-hardening lime is essential for certain types of masonry work.

  4. La cal de fraguado rápido es esencial para ciertos tipos de trabajos de albañilería.

  5. When mixed with water, quick-hardening lime sets almost immediately, making it ideal for emergencies.

  6. Cuando se mezcla con agua, la cal de fraguado rápido se endurece casi inmediatamente, lo que la hace ideal para situaciones de emergencia.

Expresiones idiomáticas

Aunque "quick-hardening lime" no forma parte de muchas expresiones idiomáticas en inglés, se puede relacionar su uso en el contexto de la construcción con algunas frases comunes:

  1. "Put your money where your mouth is" can apply to the construction industry’s need for quick-hardening lime to deliver on time.
  2. "Pon tu dinero donde está tu boca" puede aplicarse a la necesidad de la industria de la construcción de usar cal de fraguado rápido para cumplir con los plazos.

  3. "Strike while the iron is hot" emphasizes the importance of using quick-hardening lime effectively to take advantage of time-sensitive projects.

  4. "Golpea mientras el hierro está caliente" enfatiza la importancia de usar cal de fraguado rápido de manera efectiva para aprovechar proyectos que dependen del tiempo.

Etimología

La palabra "lime" proviene del inglés antiguo "lima", que se refiere a la cal y tiene raíces en el latín "calx". "Quick" en inglés se deriva del inglés medio "quik" o "kwik", que significa "rápido" o "vivo", y proviene del proto-germánico *kwikaz, que se relaciona con el concepto de vivir o estar en movimiento.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos: - Hydraulic lime (cal hidráulica) - Fast-setting lime (cal de secado rápido)

Antónimos: - Slow-setting lime (cal de secado lento) - Non-hardening lime (cal no endurecedora)



25-07-2024