sea-brief - significado, definición, traducción, pronunciación
Diclib.com
Diccionario ChatGPT

sea-brief (inglés) - significado, definición, traducción, pronunciación


Parte de la oración

"Sea-brief" es un sustantivo.

Transcripción fonética

/ˈsiːə briːf/

Posibles traducciones al Español

Significado y uso

"Sea-brief" se refiere a un resumen o informe breve relativo al mar, especialmente en contextos tropicales o marítimos. El uso de esta palabra es un tanto específico y no es común en el habla cotidiana, encontrándose más en contextos técnicos o especializados dentro de la navegación o la ecología marina. Su frecuencia de uso es baja y es más probable encontrarla en textos escritos, informes o literatura científica.

Ejemplos de uso

  1. The sea-brief provided a comprehensive overview of the current ocean conditions.
  2. El resumen marino proporcionó una visión completa de las condiciones actuales del océano.

  3. Before we embark on our journey, let’s review the sea-brief for safety concerns.

  4. Antes de embarcarnos en nuestro viaje, revisemos el resumen marino por cuestiones de seguridad.

  5. The researchers compiled a sea-brief to inform the fishermen about the best practices.

  6. Los investigadores compilaron un resumen marino para informar a los pescadores sobre las mejores prácticas.

Expresiones idiomáticas

Aunque "sea-brief" no se utiliza comúnmente en expresiones idiomáticas, se puede asociar con el contexto marino. A continuación hay algunas frases que pueden incluir "mar" o términos relacionados:

  1. "In deep water" - When someone is in trouble.
  2. "En aguas profundas" - Cuando alguien está en problemas.

  3. "All hands on deck" - When everyone must help out.

  4. "Todas las manos en cubierta" - Cuando todos deben ayudar.

  5. "Between the devil and the deep blue sea" - In a difficult situation with two equally bad choices.

  6. "Entre la espada y la pared" - En una situación difícil con dos elecciones igualmente malas.

  7. "Throw caution to the wind" - To take a risk without worrying about the consequences.

  8. "Tirarse a la aventura" - Tomar un riesgo sin preocuparse por las consecuencias.

  9. "Sailing close to the wind" - To take risks that may lead to trouble.

  10. "Navegar cerca del viento" - Tomar riesgos que pueden llevar a problemas.

Etimología

La palabra "sea" proviene del inglés antiguo "sǣ", que significa "océano" o "cuerpo de agua", mientras que "brief" proviene del latín "brevis", que significa "corto". La combinación sugiere un informe corto o resumen sobre aspectos relacionados con el mar.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos: - Resumen marítimo - Informe breve sobre el océano - Análisis acuático

Antónimos: - Informe extenso - Análisis profundo - Detalle exhaustivo



25-07-2024