"Strike a balance" es una expresión idiomática, utilizada como un verbo frasal.
/straɪk ə ˈbæl.əns/
La expresión "strike a balance" se refiere a la acción de encontrar un punto medio entre dos o más opciones, favoreciendo un enfoque equilibrado. Se usa comúnmente en contextos donde hay que tomar decisiones que afectan a diferentes partes o intereses. Esta frase es más frecuente en el lenguaje escrito, pero también se encuentra en conversación cotidiana.
Es crucial encontrar un equilibrio entre el trabajo y la vida para evitar el agotamiento.
The manager needs to strike a balance between his team's needs and the company's goals.
El gerente necesita lograr un balance entre las necesidades de su equipo y los objetivos de la empresa.
In negotiations, it's important to strike a balance that satisfies both parties involved.
After hours of negotiation, they finally managed to strike a deal.
Strike while the iron is hot: Significa aprovechar una oportunidad mientras está disponible.
He decided to strike while the iron is hot and submit his proposal immediately.
Strike a chord: Se utiliza cuando algo resuena emocionalmente con alguien.
La frase "strike a balance" proviene de la combinación del verbo "strike", que se deriva del antiguo inglés "strican", que significa "golpear o tocar", y "balance", que tiene raíces en el latín "bilancia", que significa "balanza". La metáfora detrás de esta expresión implica el acto de ajustar los pesos en una balanza para lograr un equilibrio.
Sinónimos: - Find a middle ground - Achieve equilibrium - Reach a compromise
Antónimos: - Create imbalance - Upset the balance - Disturb the equilibrium
La expresión "strike a balance" es un componente importante de discusiones en contextos de trabajo, vida personal y en relaciones interpersonales, por su capacidad para sintetizar la idea de compromiso y moderación.