Ambas palabras son utilizadas con frecuencia en inglés, aunque "boycott" es más común en contextos escritos debido a su uso en discusiones políticas o sociales.
La comunidad decidió iniciar un boicot duro contra la empresa por sus prácticas poco éticas.
The activists called for a tough boycott to raise awareness about environmental issues.
Los activistas pidieron un boicot duro para concienciar sobre los problemas ambientales.
After the controversial decision, many people supported a tough boycott to show their dissatisfaction.
Decidir seguir adelante con el boicot duro fue una decisión difícil para los organizadores.
Tough nut to crack: The situation regarding the boycott is a tough nut to crack for the negotiators.
La situación con respecto al boicot es un problema difícil de resolver para los negociadores.
Tough love: The leaders of the cause showed tough love by enforcing a tough boycott.
Los líderes de la causa mostraron amor duro al aplicar un boicot duro.
Tough it out: They decided to tough it out during the tough boycott, hoping for a positive outcome.
Decidieron resistir durante el boicot duro, esperando un resultado positivo.
Tough as nails: The community was as tough as nails in their resistance to the company's practices during the tough boycott.
Antónimos de "tough": easy, weak, gentle.
Sinónimos de "boycott": protest, embargo, refusal.