La combinación de palabras "true mole" puede considerarse como un sustantivo compuesto. "True" funciona como un adjetivo calificativo, mientras que "mole" es un sustantivo.
/fɹuː mɔːl/
En el contexto del idioma inglés, "true mole" se refiere típicamente a un tipo de mole (una salsa o guiso de la cocina mexicana) que es genuino o auténtico. "Mole" en sí puede ser bastante regional y varía en ingredientes y preparaciones. La expresión "true mole" se utiliza para distinguir entre diferentes variantes y versiones populares que pueden no ser fieles a la receta tradicional.
La frecuencia de uso de esta combinación de palabras no es alta y tiende a aparecer más en contextos escritos, especialmente en literatura gastronómica o en discusiones sobre la autenticidad de la cocina mexicana.
"El chef preparó un mol verdadero, utilizando ingredientes y técnicas tradicionales."
"If you want to experience real Mexican cuisine, you have to try a true mole."
"Si quieres experimentar la verdadera cocina mexicana, tienes que probar un mol verdadero."
"At the festival, they showcased various types of mole, but only one was a true mole."
La frase "true mole" no está comúnmente asociada con expresiones idiomáticas. Sin embargo, hay otras expresiones relacionadas con "mole" que se pueden mencionar:
"¡Esta salsa es más picante que un mole!"
"Caught like a mole" es una expresión que podría usarse para describir a alguien que está atrapado sin opciones.
La palabra "mole" proviene del náhuatl "mulli" que significa "salsa" o "guiso". A lo largo de los años, la palabra ha sido adoptada en el idioma español y luego en inglés, manteniendo el contexto relacionado con la comida.
Sinónimos: - Salsa - Guiso
Antónimos: - Ninguno aplicable en el contexto culinario. "Mole" es específico y no tiene un antónimo directo.