La combinación "wet idea" funciona generalmente como un sustantivo.
/wɛt aɪˈdiːə/
"Wet idea" puede ser usado coloquialmente para referirse a una idea que es impracticable, poco realista o inapropiada, aunque también puede interpretarse de manera literal en contextos específicos. Su uso no es muy común y dependerá del contexto. Es más utilizado en el habla oral que en el contexto escrito.
"Creo que proponer un nuevo negocio sin ninguna investigación de mercado es una idea húmeda."
"The team's plan to launch an app without funding seemed like a wet idea."
"El plan del equipo de lanzar una aplicación sin financiamiento parecía una idea húmeda."
"Shooting a movie during a thunderstorm was a wet idea from the start."
Si bien "wet idea" en sí no es una expresión idiomática común, se pueden encontrar expresiones que utilizan "wet" con otros significados. Aquí algunos ejemplos:
"Echar agua fría a una idea." (Desalentar o criticar una idea)
"Wet blanket."
"Manta húmeda." (Una persona que apaga la diversión o entusiasmo de otros)
"Wet behind the ears."
"Húmedo detrás de las orejas." (Alguien que es inexperto o nuevo en algo)
"Making a splash."
"Haciendo un chapoteo." (Tener un gran impacto o causar sensación)
"Running through the rain."
"Echar agua fría a una idea." (Desalentar o criticar una idea)
"Wet blanket."
"Manta húmeda." (Una persona que apaga la diversión o entusiasmo de otros)
"Wet behind the ears."
"Húmedo detrás de las orejas." (Alguien que es inexperto o nuevo en algo)
"Making a splash."
"Haciendo un chapoteo." (Tener un gran impacto o causar sensación)
"Running through the rain."
La palabra "wet" proviene del inglés antiguo "wæt", que significa "humedo" o "mojado". La palabra "idea" proviene del griego "ἰδέα" (idéa), que significa "forma", "tipo" o "imagen".