El verbo "abultar" se clasifica como un verbo transitivo.
La transcripción fonética de "abultar" en el Alfabeto Fonético Internacional es /abulˈtaɾ/.
"Abultar" significa hacer que algo adquiera volumen o tamaño, o que se destaque más de lo normal. En el español, se usa de manera más frecuente en contextos escritos que en el habla oral. Su uso es común en descripciones físicas o en contextos que requieren aclarar la dimensión de un objeto o tema.
The new pillow tends to bulk up more than expected on the bed.
El vestido que compró abulta demasiado en la parte de la cadera.
The dress she bought bulges too much at the hips.
Al agregar más libros a la estantería, se abulta y no se ve ordenada.
La palabra "abultar" no es común en expresiones idiomáticas, pero se puede utilizar en contextos que describen situaciones donde se genera acumulación o exceso:
This expression can refer to increasing the weight or responsibility in a situation.
"Abultar la historia"
It's used when someone exaggerates a story, adding unnecessary details.
"No abultar el problema"
This phrase refers to not increasing the severity of a situation.
"Abultar los costos"
"Abultar" proviene del prefijo "a-" y del sustantivo "bulto", que se relaciona con la idea de volumen o masa. La palabra "bulto" tiene raíces en el latín "bulĭtum", derivando en la noción de elevar o hacer visible un volumen.
Sinónimos: - Inflar - Aumentar - Engrosar
Antónimos: - Desinflar - Reducir - Acelerar (en el contexto de disminuir tamaño)