Verbo.
/aˈɣuθaɾ/ (en español de España)
/aˈɡusar/ (en español latinoamericano)
"Aguzar" significa afilar o agudizar un instrumento o una parte de algo, como un cuchillo o un sentido. En un sentido más figurado, también puede referirse a hacer algo más agudo o intenso, como un sentido o una percepción. La palabra se utiliza en el idioma español con una frecuencia moderada y es común en contextos tanto orales como escritos, aunque es más frecuente en textos escritos con un lenguaje más formal o técnico.
El herrero decidió aguzar la espada antes de la batalla.
The blacksmith decided to sharpen the sword before the battle.
Para poder escuchar mejor, debes aguzar tus oídos.
In order to be able to hear better, you need to sharpen your ears.
"Aguzar" aparece en algunas expresiones idiomáticas que enfatizan la acción de mejorar la percepción o clarificar una idea.
Aguzar el ingenio
Significa hacer un esfuerzo especial para pensar o encontrar soluciones.
Es necesario aguzar el ingenio si queremos resolver este problema complicado.
It's necessary to sharpen our wits if we want to solve this complicated issue.
Aguzar la vista
Se refiere a prestar atención para observar cuidadosamente.
Debes aguzar la vista para no perderte ningún detalle en la presentación.
You should sharpen your vision not to miss any detail in the presentation.
Aguzar el sentido del humor
Implica mejorar la capacidad para entender y apreciar el humor.
Durante la conferencia, los ponentes aguzaron el sentido del humor de la audiencia.
During the conference, the speakers sharpened the audience’s sense of humor.
La palabra "aguzar" proviene del latín "acutiare", que significa "afilar" o "hacer agudo". Su raíz "acutus" significa "agudo".
Sinónimos: afilar, agudizar, afinar.
Antónimos: desafilar, embotar, atenuar.