La palabra "brindis" es un sustantivo masculino.
La transcripción fonética de "brindis" usando el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) es /ˈbrindis/.
"Brindis" se refiere a la acción de levantar un vaso en señal de celebración, generalmente acompañado de un discurso breve de buenos deseos, ya sea en un evento social como una fiesta, una boda, o en una reunión. En español, se usa comúnmente tanto en el habla oral como en el contexto escrito. Su frecuencia de uso es bastante alta, especialmente durante celebraciones.
¡Hagamos un brindis por los novios!
(Let’s make a toast to the newlyweds!)
El brindis fue muy emotivo y conmovió a todos los presentes.
(The toast was very emotional and moved everyone present.)
Siempre es bueno incluir un brindis en las cenas familiares.
(It’s always good to include a toast at family dinners.)
"Brindis" también aparece en varias expresiones idiomáticas en español. Aquí algunas ejemplos:
Brindis a la vida: Este brindis celebra la existencia y las experiencias vividas.
(Toast to life: This toast celebrates existence and lived experiences.)
Un brindis por la amistad: Esta expresión se utiliza para celebrar la amistad y los vínculos entre amigos.
(A toast to friendship: This expression is used to celebrate friendship and bonds between friends.)
Levantar un brindis: Significa ofrecer un brindis en una ocasión especial.
(To raise a toast: It means to offer a toast on a special occasion.)
Brindar por el futuro: Significa celebrar y desear lo mejor para el futuro.
(Toast for the future: It means to celebrate and wish the best for the future.)
Brindis de honor: Un brindis que se hace en honor a una persona o grupo específico.
(Honor toast: A toast made in honor of a specific person or group.)
La palabra "brindis" proviene del alemán antiguo "bring dir's", que significa “te lo traigo” o “te lo ofrezco”. A través del tiempo, se fue adaptando en el idioma español para referirse a la acción de ofrecer bebidas en celebraciones.
Sinónimos:
- Tostada
- Alabanza
- Salutación
Antónimos:
- Despido (aunque no es un antónimo directo, ya que "brindis" se asocia con celebración, mientras "despido" puede relacionarse con algo negativo en el contexto de la despedida).