El término "buitre" es un sustantivo común.
/bwiˈtɾe/
"Vuitre" se refiere a una especie de ave carroñera que se alimenta de animales muertos. Estos pájaros se caracterizan por su gran tamaño, su cabeza y cuello sin plumas, lo que les ayuda a alimentarse de los cadáveres sin contaminarse. En el uso del español, el término puede ser utilizado tanto en el contexto biológico como en un sentido figurado, describiendo a una persona que se aprovecha de una situación favorable a costa de otra persona.
Frecuencia de uso: El término "buitre" es común en ambos contextos, aunque su uso depende del contexto específico. En el habla oral, es más frecuente en situaciones coloquiales o informales, mientras que en textos académicos o literarios también es utilizado.
The vulture was gliding over the plain, looking for its next meal.
En situaciones difíciles, a veces aparece un buitre dispuesto a aprovecharse.
El término "buitre" también se encuentra en varias expresiones idiomáticas, generalmente utilizadas para describir actitudes de abuso o aprovechamiento:
(He has always been a vulture in business, taking advantage of others' desperation.)
Andar como un buitre: Describe a una persona que acecha o espera una oportunidad para actuar.
(He was lurking like a vulture, waiting for them to fail in the presentation.)
Aprovecharse como un buitre: Significa sacar ventaja de una situación a costa de otros.
La palabra "buitre" proviene del latín "vultur", que hace referencia también a aves carroñeras. Se ha mantenido en uso en el español con un significado muy similar a lo largo de los años.