"Buza" es un sustantivo. En algunos contextos, puede referirse a una especie de pez, específicamente el pez conocido como "buzos" en varios países de habla hispana.
/buˈθa/ (en la variante española que usa /θ/ para "z")
/buˈsa/ (en la variante que usa /s/ para "z")
La palabra "buza" es comúnmente utilizada en el ámbito de la biología marina y la pesca, haciendo referencia a un pez específico. Sin embargo, el uso de este término puede ser más frecuente en ciertos países hispanohablantes que en otros. La frecuencia de uso tiende a ser mayor en contextos escritos, como libros sobre fauna marina o artículos científicos, que en el habla diaria.
La buza es un pez muy buscado por los pescadores en esta región.
The buza is a fish highly sought after by fishermen in this region.
En la acuicultura, la buza ha demostrado ser un recurso valioso para la sostenibilidad.
In aquaculture, the buza has proven to be a valuable resource for sustainability.
He visto muchas buzas durante mis viajes de buceo en el Caribe.
I have seen many buzas during my diving trips in the Caribbean.
Aunque "buza" no forma parte de muchas expresiones idiomáticas comunes en el habla hispana, se puede usar en algunas frases relacionadas con la pesca.
Hoy fui a pescar y logré pescar una buza.
(Today I went fishing and managed to catch a buza.)
Hacer buza: se refiere a hacer un esfuerzo adicional para lograr algo.
Para el proyecto, tendremos que hacer buza para terminar a tiempo.
(For the project, we will have to put in extra effort to finish on time.)
Ser una buza: en algunos contextos puede usarse para describir a una persona que es astuta o sagaz.
La palabra "buza" proviene del término en latín "būza", que también se refería a diversos tipos de peces. A lo largo del tiempo, el término se ha adaptado a las lenguas romances, incluyendo el español.
No existe un antónimo directo, dado que "buza" refiere a un tipo específico de pez. Sin embargo, en contextos más amplios se podría usar términos como "peces de agua dulce" si se compara con especies marinas.