cabeza de turco - significado, definición, traducción, pronunciación
Diclib.com
Diccionario ChatGPT

cabeza de turco (español) - significado, definición, traducción, pronunciación


Parte de la oración

La expresión "cabeza de turco" se utiliza como sustantivo en el idioma español.

Transcripción fonética

/kabeθa ðe ˈturko/

Significado y uso

La expresión "cabeza de turco" hace referencia a alguien que es culpado o señalado por los errores o fracasos de otros, a menudo de manera injusta. Usualmente, se utiliza en contextos donde una persona asume la responsabilidad que no es suya, siendo utilizada principalmente en situaciones sociales, políticas o laborales. Es una expresión más común en el habla oral que en el contexto escrito, aunque puede aparecer en medios escritos.

Ejemplos de oraciones

  1. "El jefe decidió hacer de él la cabeza de turco por el fracaso del proyecto."
  2. "The boss decided to make him the scapegoat for the project's failure."

  3. "Siempre que hay un problema, alguien se convierte en la cabeza de turco del equipo."

  4. "Whenever there is a problem, someone becomes the scapegoat of the team."

  5. "No es justo que seas la cabeza de turco por los errores de los demás."

  6. "It is not fair that you are the scapegoat for others' mistakes."

Expresiones idiomáticas

La expresión "cabeza de turco" se utiliza en varias expresiones y contextos, a menudo relacionados con la injusticia o el sacrificio de alguien para proteger a otros. Aquí algunos ejemplos:

  1. "No quiero ser la cabeza de turco en esta discusión."
  2. "I don't want to be the scapegoat in this discussion."

  3. "En la política, el primer ministro a menudo es la cabeza de turco en tiempos de crisis."

  4. "In politics, the prime minister is often the scapegoat in times of crisis."

  5. "Ella evitó ser la cabeza de turco al renunciar antes de que comenzara el escándalo."

  6. "She avoided being the scapegoat by resigning before the scandal broke."

  7. "Luego de la investigación, él se convirtió en la cabeza de turco del escándalo financiero."

  8. "After the investigation, he became the scapegoat of the financial scandal."

  9. "A veces, en grupos grandes, es fácil que alguien se convierta en la cabeza de turco."

  10. "Sometimes, in large groups, it is easy for someone to become the scapegoat."

Etimología

La expresión "cabeza de turco" proviene del uso de la imagen de un turco, a menudo representado como un enemigo o figura negativa en la historia europea. En la Edad Media, la cabeza de un turco era utilizada como un símbolo de triunfo o derrota. En ese contexto, el "turco" se refiere a un estereotipo del enemigo y la cabeza es la parte que simboliza la responsabilidad o el sacrificio de ser la víctima del juicio popular.

Sinónimos y antónimos



22-07-2024